'my dearest' bị tố đạo nhái, biên kịch hwang jin young

Toggle navigation
Thông tin giải trí, coi phim online, xem phim vietsub, coi phim hd, cộng đồng vietsub, vietsub kites, kites cine, Kites Film

Trong một cuộc vấn đáp gần đây, biên kịch Hwang Jin Young đã chấp nhận lên tiếng về những tin đồn đạo nhái xung quanh tập phim truyền hình cổ trang nạp năng lượng khách đang gây bão của đài MBC "Người yêu Dấu".

Bạn đang xem: Biên kịch hwang jin young



Không lâu kể từ thời điểm ra mắt, "Người yêu Dấu" được mệnh danh là 1 trong những trong “10 phim truyền hình hàn quốc hay tốt nhất năm 2023”, đã bị cáo buộc đạo nhái theo tác phẩm kinh khủng "Cuốn theo hướng Gió", thậm chí là còn bị gọi là "bản làm cho lại của đất nước hàn quốc Quốc". Một số cảnh cũng trở thành tố là sao chép đúng chuẩn các tác phẩm kinh điển khác của phương Tây, như "Tess of the d'Urbervilles". Vào thời gian bị buộc tội đạo nhái ban đầu, Hwang Jin Young tuyên cha rằng những tác phẩm kinh điển phương Tây nhập vai trò là “nguồn cảm hứng” cho cô. Mặc dù nhiên, sau khi tập ở đầu cuối lên sóng, cô giải thích qua một cuộc vấn đáp với Sports Chosun rằng fan xem đã đúng vào khi cho rằng bộ phim truyện “giống một bạn dạng làm lại hơn là một nguồn cảm hứng”.

"Khi lần đầu tiên tôi nghĩ tới việc viết một tập phim truyền hình cổ trang thơ mộng thời chiến lấy bối cảnh thời bên Thanh xâm lăng Joseon , tôi thấy thật nặng nề để quá qua áp lực, không những thế nữa vì cuộc chiến đó đang không thành công. Tôi chần chừ liệu mình rất có thể tạo ra thứ nào đấy đủ hay để được chuyển vào định kỳ phát sóng tốt không. Mặc dù nhiên, sau khi cân nhắc kỹ lưỡng, tôi ra quyết định sử dụng biện pháp tiếp cận của "Cuốn theo hướng Gió" nhằm giữ mang đến nó nhẹ nhàng cùng lãng mạn. Khi fan xem suy nghĩ về "Cuốn theo chiều Gió", chúng ta không shop tác phẩm cùng với chiến tranh. Bọn họ nghĩ đến chuyện tình nồng cháy thân Scarlett với Rhett. Vày vậy, tôi suy nghĩ rằng, là 1 trong biến thể của "Cuốn theo chiều Gió", "Người yêu thương Dấu" có thể thu hút sự quan tâm của bạn xem, trong cả khi phim lấy toàn cảnh một trận chiến thất bại. Thành thật nhưng mà nói, tôi không khi nào muốn bít giấu thực sự rằng tôi được truyền xúc cảm từ "Cuốn theo chiều Gió".

Hwang Jin Young cũng bằng lòng rằng một số trong những cảnh trong các tập trước của "Người yêu thương Dấu" trên thực tiễn đã được xào nấu từ phần lớn cảnh mang tính hình tượng nhất của "Cuốn theo chiều Gió", hệt như cuộc chạm mặt gỡ trước tiên của những nhân vật chính. Fan xem còn cho rằng một số cảnh trong số tập trước của tập phim sẽ như thể với phần lớn cảnh đặc thù trong "Cuốn theo chiều gió" (như Rhett chạm mặt Ashley lần đầu hay Rhett coi Scarlett theo xua đuổi Ashley). Mặc dù lời lý giải của thiếu phụ biên kịch sẽ vấp đề nghị làn sóng chỉ trích dữ dội, cô tiếp tục trải lòng: "Thành thật nhưng nói, tôi suy nghĩ nó thiệt thông minh với tôi gần như muốn được công nhận bởi vì nó đã được thực hiện xuất sắc như vậy nào. Dẫu vậy một số khán giả cho rằng đó tôi đang đạo nhái ý tưởng. Đó là số đông lời chỉ trích mang tính chất xây dựng mà lại tôi hết lòng chấp nhận". Hwang Jin Young cũng gửi đòi hỏi lỗi về những tranh cãi đạo văn bao quanh bộ phim, "Dù sao đi nữa, tôi muốn làm rõ một đợt nữa rằng "Người yêu thương Dấu" thực sự được lấy cảm giác từ tác phẩm tuyệt vời và hoàn hảo nhất "Cuốn theo hướng Gió". Và đối với những khán giả có thể cảm thấy bị xúc phạm bởi những điểm tương đồng do khả năng kể chuyện không đủ của tôi, tôi xin gửi nhu cầu lỗi sâu sắc nhất cùng với tư biện pháp là tín đồ viết kịch phiên bản dẫn dắt nội dung".

Sau yêu cầu lỗi, Hwang Jin Young không gây được tuyệt hảo tốt so với người hâm mộ điện hình ảnh Hàn Quốc, nhiều phần đều bày tỏ sự bế tắc trước sự “vô liêm sỉ” của biên kịch. Một số cư dân mạng thậm chí còn còn lại những bình luận chỉ trích nặng nài nỉ trước phần lớn lời giải thích của biên kịch Hwang.- “Tuy nhiên, đó thiết yếu là bản làm lại. Dựa vào tác phẩm gốc nhưng mà có chỉnh sửa về diễn giải. Đó là các thứ người viết vẫn làm, nên nó là một bản làm lại. Ko phải là một nguồn cảm hứng. Việc đánh tráo tác phẩm gốc rễ của người khác là hành vi không thể đồng ý được”.- “Thật vô liêm sỉ… Về cơ bản, cô ấy đang xác định rằng tôi đã đạo văn. Thật ngây ngô ngốc. Tuy thế một lần nữa, cô ấy lại đần độn ngốc đến mức đạo văn một tác phẩm bom tấn từ đầu mang lại cuối”- “Những lời chỉ trích mang tính xây dựng mà các bạn hết lòng chấp nhận phải không?”- “Chà… Vậy ra đây là mức độ vô liêm sỉ nhưng một người cần phải có để đạo văn.”- “Chà… nguyên nhân cô ấy lại trường đoản cú hào về sự thật đó cho vậy…?”- “Vậy… cô ấy đang nói rằng cô ấy đã xào nấu "Cuốn theo hướng gió" nhưng đó chắc chắn không yêu cầu là phiên bản làm lại? trường hợp đây chưa hẳn đạo văn vậy nên gì?”

Trong một cuộc phỏng vấn gần đây, biên kịch Hwang Jin Young đã xử lý những tin đồn thổi đạo nhái xung quanh bộ phim truyền hình truyền hình thu hút các sự chăm chú nhất trong thời gian nay, 'My Dearest', của đài MBC.


div>:mb-<15px>">

Theo đó, biên kịch lừng danh Hwang Jin Young đã xin lỗi về kết tội đạo nhái, thừa nhận những điểm tương đương mà trước đây cô ấy từng bật mý lấy cảm xúc từ một bộ phim truyện chuyển thể tự cuốn sách kinh khủng Cuốn theo chiều gió.


*

Không lâu sau khoản thời gian ra mắt, My Dearest,được mệnh danh là một trong “10 phim truyền hình giỏi và bao gồm rating cao nhất năm 2023”, thậm chí còn trở thành "bom tấn" cứu giúp sống một năm bết bát của phòng Đài, bị buộc tội là “bản làm lại Hàn Quốc” của Cuốn theo chiều gió. Một số cảnh cũng trở nên cáo buộc là rập khuôn y mẫu tác phẩm kinh khủng khác của phương Tây, Tess of the d"Urbervilles.


Vào thời khắc bị kết tội đạo nhái ban đầu, Hwang tuyên ba rằng các tác phẩm bom tấn phương Tây này chỉ đóng vai trò là “nguồn cảm hứng”.Tuy nhiên, sau tập cuối, Hwang phân tích và lý giải qua một cuộc chất vấn với Sports Chosun rằng fan xem đã đúng vào lúc cho rằng tập phim “giống một bản làm lại hơn là 1 trong nguồn cảm hứng”.


*:last-child>:mb-0">

Khi lần trước tiên tôi nghĩ đến việc viết một bộ phim truyện truyền hình hàn quốc ‘lãng mạn thời chiến’ lấy bối cảnh ở Joseon vào cuộc xâm lược ở trong nhà Thanh, được nghe biết trong tiếng Hàn là Byeongja Horan, tôi thấy nặng nề vượt qua được áp lực, còn chưa dừng lại ở đó nữa, vì cuộc chiến đó dường như không thành công. Tôi đắn đo liệu mình hoàn toàn có thể tạo ra thứ gì đấy đủ hay để được đưa vào định kỳ phát sóng xuất xắc không. Mặc dù nhiên, sau khi quan tâm đến kỹ lưỡng, tôi ra quyết định sử dụng phương pháp tiếp cận của Cuốn theo hướng gió nhằm giữ cho nó vơi nhàng cùng lãng mạn.

Xem thêm: ' Lật Mặt 6 Biên Kịch - Lý Hải Mang Lật Mặt 6 Đến Mỹ

Khi bạn xem suy nghĩ về Cuốn theo hướng gió, họ không thúc đẩy tác phẩm cùng với chiến tranh. Họ nghĩ cho chuyện tình nồng cháy giữa Scarlett và Rhett. Vị vậy, tôi suy nghĩ rằng, là 1 trong biến thể của Cuốn theo hướng gió, My Dearest (Người yêu dấu) có thể thu hút sự thân thương của bạn xem, trong cả khi phim lấy bối cảnh một trận đánh thất bại. Thành thật mà nói, tôi không lúc nào muốn đậy giấu thực sự rằng tôi được truyền cảm hứng từ Cuốn theo hướng gió.

— Hwang Jin Young.


Hwang cũng xác định rằng, một số trong những cảnh trong những tập trước ở vị trí 1 của My Dearest trên thực tiễn đã được xào luộc từ phần đông cảnh mang tính hình tượng nhất của Cuốn theo chiều gió, giống như cuộc gặp gỡ gỡ đầu tiên của những nhân thiết bị chính.


*:last-child>:mb-0">

Người ta dự định, một số trong những cảnh trong những tập trước của phim sẽ giống với gần như cảnh đặc thù trong Cuốn theo chiều gió (như Rhett gặp Ashley lần đầu, tốt Rhett xem Scarlett theo xua Ashley). Tôi đã cố ý nhóm chúng lại vào các tập đầu để trong cả những khán giả không biết về nguồn cảm hứng ban đầu từ đâu cũng trở nên nhận thấy: "Này, bọn chúng làm tôi nhớ mang lại Cuốn theo chiều gió". Tôi hi vọng rằng, phần đa điểm tương đương sẽ làm cho sự không giống biệt, khiến người theo dõi tò tìm muốn tiếp tục theo dõi giúp xem My Dearest sau cuối lại khác với Cuốn theo chiều gió như thế nào. Thành thật nhưng nói, tôi nghĩ nó thật thông minh với tôi gần như muốn được công nhận vày nó đã làm được thực hiện giỏi như nạm nào. Cơ mà một số người theo dõi cho rằng, đó là đạo văn. Đó là các lời chỉ trích mang tính xây dựng mà lại tôi nhiệt liệt chấp nhận.

— Hwang Jin Young.



Gọi bài toán viết kịch bản của mình là “chưa tới”, Hwang xin lỗi về những tranh cãi đạo văn bao phủ bộ phim:


*:last-child>:mb-0">

Nhìn lại, tôi từ hỏi liệu mình gồm nên tiết lộ ngay từ trên đầu rằng bộ phim dựa bên trên Cuốn theo hướng gió giỏi không? dẫu vậy tôi nghĩ điều đó sẽ quá không đúng lầm. Mặc dù sao đi nữa, tôi muốn làm rõ một đợt nữa rằng, My Dearest thực sự được lấy cảm hứng từ Cuốn theo hướng gió. Và so với những khán giả hoàn toàn có thể cảm thấy bị xúc phạm vày những điểm tương đồng do kỹ năng kể chuyện không được của tôi, tôi xin gửi nhu muốn lỗi thâm thúy nhất cùng với tư giải pháp là người viết kịch phiên bản dẫn dắt nội dung. Nói như vậy, tôi hi vọng nhiều người theo dõi hơn hoàn toàn có thể thấy My Dearest không giống với Cuốn theo chiều gió như cố gắng nào, triệu tập vào bối cảnh, nhân vật cùng tình tiết độc đáo của My Dearest.

— Hwang Jin Young.


Khán đưa Hàn không ấn tượng với cuộc vấn đáp của Hwang. Hầu hết đều thổ lộ sự thất vọng, thậm chí còn chỉ trích gay gắt trước "lời biện hộ" của biên kịch: Tuy nhiên, này vẫn là bạn dạng làm lại, chứ chưa phải lấy cảm hứng. Dựa vào tác phẩm gốc tuy thế có sửa đổi về diễn giải. Việc ăn cắp tác phẩm nền tảng của người sáng tạo khác là không chấp nhận được; Thật xứng đáng xấu hổ… Về cơ bản, cô ấy đang ưng thuận rằng mình đã đạo nhái. Và ngớ ngẩn tới mức đạo nhái một tác phẩm bom tấn từ đầu mang lại cuối; Những lời chỉ trích mang ý nghĩa xây dựng mà các bạn hết lòng chấp nhận phải không?; Chà… Vậy ra, đây là mức độ vô liêm sỉ mà một người rất cần được có nhằm đạo nhái thành tựu của fan khác; Chà… tại sao cô ấy lại tự hào về sự thật đó đến vậy…?; Vậy… cô ấy đang nói rằng, cô ấy đã xào nấu Cuốn theo chiều gió tuy nhiên đó chắc hẳn rằng không buộc phải là bản làm lại? giả dụ đây chưa hẳn đạo nhái thì là gì?; Mọi bạn nói phía trên là phiên bản làm lại không phải là lời chỉ trích mang tính xây dựng. Công ty chúng tôi thực sự đã chỉ trích bạn vì tội đạo nhái. Đó không phải là điều mà bạn hết lòng chấp nhận… bạn cần phải xấu hổ về bạn dạng thân với suy ngẫm về những sai trái của mình; Tôi đã đọc bài vấn đáp nhiều lần và nó có vẻ như đang đi thừa xa...



Bất chấp đa số cáo buộc, My Dearest đang trở thành một bộ phim truyện đình đám của MBC khi người xem mong đợi những chiến thắng lớn trên MBC Drama Awards. My Dearest được tạo thành hai mùa, mùa đầu tiên phát sóng mon 8 - 9/2023 và mùa hai giới thiệu trong quãng thời hạn tháng 10 -11/2023, cùng với tổng 21 tập phim, và tập nào cũng đạt rating rất lớn trên 10%, đặc biệt quan trọng tập cuối đạt rating 12,9% bên trên toàn Hàn Quốc, lập kỷ lục là mức tỷ suất người xem cao nhất mà thành phầm đạt được kể từ lúc phát sóng đến lúc kết thúc. My Dearest cùng ê kíp cũng khá được dự đoán đã "càn quét" các phần thưởng phim ảnh cuối năm nay. Trước đó, phim sẽ giành 5 thắng lợi tại Lễ trao giải Grimae 2023.

Ly Ly


Nguồn SVVN: https://svvn.tienphong.vn/my-dearest-bi-to-dao-nhai-bien-kich-noi-tieng-va-khan-gia-no-ra-khau-chien-post1594606.tpo

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

x

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.